3.1 The Customer warrants that it is either the Owner or the authorized Agent of the Owner of the Goods and that it is authorized to accept and accepts these Conditions, not only for itself, but also as Agent for and on behalf of the Owner. 客户保证其本身是货主或者是被货主授权的代理人,并保证其不仅能代表自己,并 且作为货主授权的代理人有权接受这些条款。 3.2 The Customer and any Person acting on the Customer's behalf shall give DSV lawful, sufficient and executable Instructions, as well as all necessary details and documentation for DSV to perform the Services including, but not limited to licenses, description and particulars of the Goods and their nature and classification, stock keeping unit information, transhipment method, storage and transport conditions in respect of temperature and humidity, etc. The Customer guarantees the correctness and completeness of such details and documentation. 客户和其代理人给予得斯威的指令是合法的,充分的并且是可执行的,以及提供给 5. 得斯威执行服务所需的所有必要详细信息和文件,包括但不限于证书,货物的描述 和详细信息及其性质和分类,库存单位信息,转运方等。客户保证此类详细信息和 5.1 文件的正确性及完整性。 5.1.1 3.3 The Customer warrants that the Goods are properly packed, classified, sealed, labelled, addressed and overall air, road- and sea-worthy condition, except where DSV has accepted in writing, responsibility in respect of packaging and/or labelling. 除非得斯威已书面接受对客户的货物承担包装和标记责任,客户应其保证对货物进 行了妥善的包装,分类,铅封,标记,处理以符合空运、陆运和海运的运输要求。 3.4 The Customer warrants that it shall adhere to applicable legislation in relation to its performance of the Agreement and conduct its business in an ethical and legal manner at all times. 客户保证遵守与其所履行协议相关的适用法律并且承诺将始终以符合道德和合法的 方式开展业务。 4. Rights and obligation of DSV 得斯威的权利和义务 5.2 4.1 Unless otherwise agreed in writing, DSV shall be entitled to enter into contracts on 5.2.1 behalf of itself and without notice to the Customer: 除非另有书面同意,得斯威就以下事项有权以自己的名义订立合同,且无需通知客 户: a) for the carriage of Goods by any route, means or person, 5.2.2 货物运输的路线,方式或承运人; b) for the carriage of Goods of any description, whether containerized or not, on or under the deck of any vessel, 货物运输情况说明,不论是否是集装箱船,货物置于甲板上或是甲板下; c) for the storage, packing, transhipment, loading, unloading or handling of Goods by any person at any place whether on shore or afloat and for any length of time, 不管是在岸上或海上的任何地方,第三方在特定时间内对于货物的积载,打包, 转运,装运,卸载或操作; d) for the carriage or storage of Goods in containers or with other goods of whatever nature, 货物的运输和集装箱内货物的贮存或与其他各种性质货物的共同放置; e) for the performance of its own obligations, and to do such acts as DSV reasonably considers may be necessary or incidental to the performance of DSV’s obligations. 为了履行其义务,并且进行此类操作时,得斯威合理地认为影响公司操作的必 须或附带事项。 5.3 4.2 DSV shall be entitled (without incurring any additional liability), but shall be under no obligation, to depart from the Customer’s instructions in any respect if DSV reasonably considers there is a good reason to do so in the Customer’s interest. 5.3.1 任何情况下,得斯威有权(并不增加得斯威额外的责任)但无义务做出任何背离客 户指示的行为,如果得斯威有合理的理由认为该背离指示的行为对客户的利益有利。 4.3 DSV may at any time comply with the orders or recommendations given by any Authority. The responsibility and liability of DSV in respect of the Goods shall cease on the delivery or other disposition of the Goods in accordance with such orders or recommendations. 得斯威在任何时候都应遵循权力机关的指令或劝告。如因遵循权力机关的指令或劝 告就货物进行交付或作其他处置后,得斯威对于该货物的责任和义务也相应终止。 4.4 If at any time DSV reasonably considers that the carriage of the Goods should not be undertaken or continued or only continued after effecting any necessary incidental measures or incurring additional expense or risk, in case of including but limited to applicable export controls regulations, DSV shall be entitled to: 无论何时,如果得斯威有合理地理由认为货物运输不应该开始或者继续,或者只有 某些必要的附随措施生效后才可继续提供服务,或引起了额外的费用或风险,包括 5.3.2 且仅限于适用的出口管制条例的情况,得斯威有权: a) abandon the carriage of such Goods or to effect such additional incidental measures and/or incur such additional expense, as may be reasonably necessary in order to enable the carriage to be effected or further effected; and 5.4 放弃继续为该货物提供运输服务或采取额外附随措施,和 / 或为了确保该运输服 务完成或将来完成而产生合理必要的额外支出;和 b) be reimbursed by the Customer for the cost of all such additional incidental measures and/or all such additional expense incurred. 5.4.1 获得客户对所有额外附随措施和 / 或所有由此产生的额外费用的补偿。 4.5 Where DSV (or any person whose services DSV makes use of) is entitled to call upon the Customer or Owner to take delivery of the Goods at a designated time and place and delivery of the Goods, or any part thereof, is not taken by the 5.5 Customer or Owner at the designated time and place; DSV (or such other person) shall be entitled to store the Goods in the open or under cover at the sole risk and expense of the Customer. 5.5.1 如果得斯威(或得斯威利用其服务的其他方)有权要求客户或货主在指定的时间和 地方提取货物或交付货物或部分货物,而客户或货主未在指定的时间和地方提取货 物或部分货物,得斯威(或上述其他方)有权将货物放置于露天或有遮挡处,由此 产生的风险和费用均由客户承担。 4.6 DSV shall have the right to enforce against the Owner and the Customer jointly and severally any liability of the Customer under these Conditions or to recover from them any sums to be paid by the Customer which upon demand have not been paid. 得斯威有权就客户在本条款下的责任向客户或货主提出连带追索,或就客户被要求 支付而未支付的款项提出连带追讨。 4.7 DSV will perform all Services in accordance with the DSV Code of Conduct applicable at the time of the performance of Services. The DSV Code of Conduct is based on the values of DSV and signifies DSV’s intentions regarding ethical business behavior and applies to all DSV Group entities and employees, including managers and executive officers. The Customer shall conduct its business in an ethical and legal manner. Customer and Owner understand and accept that DSV shall not be liable for loss, damage or delay of Goods or breach of contract caused by DSV’s adherence to the DSV Code of Conduct. 得斯威在提供服务时将按照得斯威行为准则提供所有的服务。得斯威的行为准则是 基于得斯威的价值观念制订的并且是得斯威道德商业行为的表现。该行为准则适用 于得斯威集团下的所有主体和员工,包括经理和执行官。客户应以合乎道德和合法的 方式开展业务。客户和货主充分理解并且接受,对于因得斯威坚持遵守其行为准则而 造成的货损、货差、货物延误或违约,得斯威不承担责任。 Special instructions, goods and services 特殊的指示,货物和服务 The Customer’s responsibility for correct information 客户对提供准确货物信息的责任 The Customer shall be deemed to have guaranteed to DSV the accuracy, at the time the Goods were taking in charge by DSV, of the description of the Goods including but not limited to its marks, number, quantity and weight as furnished by the Customer, and the Customer shall defend, indemnify and hold harmless DSV against all loss, damage and expenses arising or resulting from inaccuracies in or inadequacy of such particulars. For Goods shipped in Containers the weight furnished by the Customer must comply with the Safety Of Life At Sea (SOLAS) Verified Gross Mass regulations, unless otherwise agreed in writing with DSV. 当货物交于得斯威保管之时,视为客户已向得斯威保证其所提供的货物描述是准确 的,货物的描述包括但不限于客户提供的货物的商标、数量、质量和重量。客户需 就上述信息错误或不完整引起或造成的损失、损害和费用负责抗辩、进行赔偿,并 使斯威免于遭受损失。对于储存于集装箱中的货物,除非另有书面约定,客户提供 的重量必须符合国际海上人命安全公约( SOLAS )有关 VGM 的规定。 Dangerous goods 危险品 Unless agreed in writing, the Customer shall not deliver to DSV, or cause DSV to deal with or handle Dangerous Goods. 除非经书面同意,客户不可向得斯威交付危险品或导致得斯威处理或操作危险品。 If the Customer is in breach of Clause 5.2.1: 如果客户违反条款 5.2.1 : a) the Customer shall be liable for all loss or damage whatsoever caused by or to or in connection with the Goods howsoever arising; 客户应对因货物本身或与货物有关的因素造成的所有损失或损害承担责任, b) the Customer shall defend, indemnify and hold harmless DSV against all penalties, claims, damages, costs and expenses whatsoever arising in connection therewith; and 客户需就与其相关的所有罚款,索赔,损害,花费和与该笔花费有关的费用负责 抗辩、进行赔偿,并使斯威免于遭受损失,和 c) DSV (or any other person in whose custody the Goods may be in at the relevant time) may, at DSV’s sole discretion, have the Goods destroyed or otherwise dealt with. For the purposes of this sub-clause, notice is not required to be given to any person of the intention to destroy or otherwise deal with the Goods. 得斯威(或在相应时间内保管货物的其他人)可以基于自身的判断,将货物销毁 或作其他合理处置。根据本条款,将货物进行毁损或作其他处置的时候无需通知 其他方。 Temperature regulated goods 货物温度 Unless agreed in writing, the Customer shall not deliver to DSV, or cause DSV to deal with or handle any Goods which require temperature control without previously giving written notice of their nature and the particular temperature range to be maintained. In case of a temperature-controlled Container stuffed by or on behalf of the Customer, the Customer further undertakes that: 除非另有书面约定,客户不得在未事先书面通知其性质和要求保持特定温度范围的 情况下,将产品交付给得斯威或导致得斯威需处理或处理任何需要温度控制的货物, 并且,如果客户或客户的代理人自行将货物装入温控集装箱,客户进一步保证: a) the Container has been properly pre-cooled or pre-heated as appropriate; 集装箱已被妥善的预冷或预热; b) the Goods have been properly pre-cooled or pre-heated and properly stuffed in the Container; and 货物已被妥善的预冷或预热并且已被妥善的装载于集装箱;并且: c) the Container’s thermostatic controls have been properly set by the Customer. 客户已经对集装箱的温度调控进行了正确的设置。 If the requirements of Clause 5.3.1 are not complied with, DSV shall not be liable for any loss of or damage to the Goods whatsoever caused by such non- compliance. 如果本条款 5.3.1 条的要求未能被遵守的,则因不合规行为引起的任何货损货差,得 斯威均不承担责任。 Declarations 声明 Unless agreed in writing, DSV shall not be obliged to make any declaration for the purposes of any statute, convention or contract as to the nature or value of any Goods or as to any special interest in delivery or to make any declaration as to specific stowage requirements of any Goods. 除非经书面同意,得斯威无义务为符合法令、惯例或因合同目的,就货物的性质、价 值或货物在流转过程中的特殊利益或就任何货物特殊的积载要求作出任何声明。 Cash-On-Delivery/Cash-Against-Documents 付现交货 / 付现交单 Unless agreed in writing DSV does not undertake to deliver or release Goods against payment or against surrender of a particular document. Should DSV accept to deliver or release Goods against payment or against surrender of a particular document, DSV will be liable for the exercise of reasonable diligence and care only. DSV’s liability shall, subject to the provisions of Section 11 below, be limited in respect of a failure to exercise reasonable diligence and care in the delivery and/or release of Goods against payment or against surrender of a particular document, to an absolute maximum of the invoice value of the Goods at the time when DSV received the Goods into its custody. 除非经书面同意,否得斯威不会承诺凭付款或特定文件的方式交付货物或者放货。如 果得斯威接受凭付款或特定文件的形式交付货物或放货的,则得斯威仅须尽到合理 的勤勉和谨慎的义务。如果得斯威在客户付款或交付特定文件后,在交付和 / 或放货 期间未尽到合理的勤勉和谨慎义务的,则得斯威的责任应限于下列 11 条的规定,且 得斯威的最大责任应限于该货物在得斯威保管期间对应货值的发票金额。
Download PDF file
Cookie policy