společnosti DSV. 11.2. Bez ohledu na ustanovení článku 11.1 nepřebírá společnost DSV odpovědnost za ztrátu, škodu nebo zpoždění vyplývající ze zvláštních rizik spojených s jedním nebo více následujících případů: a) jednání nebo opomenutí Zákazníka nebo Vlastníka nebo jakékoli osoby jednající jejich jménem; b) dodržování pokynů předaných společnosti DSV Zákazníkem, Vlastníkem nebo jinou osobou oprávněnou je poskytnout; c) nedostatečnosti balení nebo označení Zboží, s výjimkou případů, kdy tuto službu poskytla společnost DSV; d) manipulace, nakládka, uložení nebo vykládka Zboží Zákazníkem nebo Vlastníkem nebo jakoukoli osobou jednající jejich jménem; e) skrytá vada Zboží; f) jednání nebo opomenutí jakéhokoli Orgánu, povstání, občanské nepokoje, stávky, výluky, přerušení nebo omezení práce z jakéhokoli důvodu; g) force majeure, vyšší moc, požár, záplavy, bouře, výbuch nebo krádež; a/nebo h) jakákoli jiná příčina, jíž by se společnost DSV nemohla vyhnout, a důsledky, kterým by nemohla zabránit při vynaložení přiměřené a náležité péče. 11.3. DSV bude plně využívat všech práv, omezení a vyloučení odpovědnosti, které má subdodavatel k dispozici ve smlouvě mezi DSV a subdodavatelem, a které jsou uloženy v jakémkoli zákoně, stanovách nebo nařízení, a odpovědnost společnosti DSV nepřekročí částku, kterou by společnost DSV mohla od subdodavatele případně obdržet. 11.4. Pokud se na Služby vztahují předpisy stanovené v mezinárodních úmluvách nebo právních předpisech, mají tyto úmluvy nebo právní předpisy pro Služby povinnou platnost. a) Pro mezinárodní silniční přepravu zboží se použije Úmluva o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční nákladní dopravě ze dne 19. května 1956 (Úmluva CMR). b) Pro mezinárodní námořní přepravu zboží - s výjimkou přepravy do Spojených států amerických nebo zpět - se použije Mezinárodní úmluva pro sjednocení některých pravidel pro konosamenty z roku 1924 ve znění z roku 1968 a 1979 (Haagsko-Visbyská pravidla). Přeprava zboží po moři do Spojených států amerických nebo ze Spojených států amerických podléhá zákonu o přepravě zboží po moři z roku 1936 (COGSA). K Haagsko-Visbyským pravidlům nebo COGSA bude v platnosti také standardní konosament pro zaoceánskou přepravu společnosti DSV. c) Pro mezinárodní leteckou přepravu zboží, na kterou se vztahuje Úmluva o sjednocení některých pravidel pro mezinárodní leteckou dopravu z roku 1999 (Montrealská úmluva), se použije tato Montrealská úmluva. Pro přepravy, na které se vztahuje pouze Úmluva o sjednocení některých pravidel pro mezinárodní leteckou dopravu od roku 1929 (Varšavská úmluva), se použije tato Varšavská úmluva, avšak tam, kde platí jak Varšavská úmluva, tak Montrealská úmluva, bude mít přednost Montrealská úmluva. d) Pro mezinárodní železniční přepravu zboží se použijí Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (Úmluva CIM). 11.5. U všech ostatních ztrát, škod nebo nároků, včetně případů, kdy se na Služby nevztahují mezinárodní úmluvy, právní předpisy nebo jsou Služby součástí multimodální zásilky a nelze určit, při jakém druhu dopravy došlo ke ztrátě, poškození nebo zpoždění Zboží, bude odpovědnost společnosti DSV za Služby, mimo jiné za Dopravní služby, Logistické služby, Služby skladování, Celní služby nebo Doplňkové služby k těmto všem uvedeným službám, následující: a) jestliže se jedná o ztrátu nebo škodu nebo nárok týkající se Zboží nebo jiného majetku, bude platit nižší z těchto alternativ: 2 SDR na kilogram hrubé hmotnosti Zboží nebo majetku ztraceného, poškozeného nebo v souvislosti s nímž byl podán nárok/reklamace; 75 000 SDR na událost nebo 1 000 000 SDR v souhrnu za každý kalendářní rok; b) jestliže se jedná o prodlení nebo nároky/reklamace související s prodlením, bude platit nižší z těchto alternativ: dvojnásobek poplatků DSV za zpožděnou Službu (Služby) nebo 10 000 SDR na událost; c) jestliže se jedná o jakoukoli jinou ztrátu, škodu či nárok/reklamaci (včetně případných chyb nebo opomenutí) bude platit nižší z těchto alternativ: 20 000 SDR na událost nebo 200 000 SDR v souhrnu za každý kalendářní rok. 11.6. Souhrnná celková odpovědnost společnosti DSV za jakoukoli ztrátu, škodu nebo nárok v souvislosti s plněním a/nebo neplněním Služeb nebo jiných povinností dle této smlouvy v žádném případě nepřesáhne 2 000 000 SDR za kalendářní rok. 11.7. S výjimkou případů, které jsou výslovně zakázány platným zákonem, nebude společnost DSV za žádných okolností odpovědná ve smlouvě, v případě deliktu, nedbalosti, porušení zákonné povinnosti ani jinak za žádné nepřímé nebo následné ztráty, škody, náklady nebo výdaje jakékoli povahy; ani za jakoukoli ztrátu skutečných nebo předpokládaných zisků, ztrátu příjmů, ztrátu dobré pověsti a/nebo podnikání, ztrátu úspor nebo jakoukoli jinou čistou ekonomickou ztrátu, ať se jedná o přímé či nepřímé ztráty v každém z případů. 12. Oznámení o ztrátě 12.1. Společnosti DSV musí být bez zbytečného odkladu zasláno oznámení o nároku. V případě zjevného poškození nebo ztráty Zboží je třeba oznámení podat ihned po obdržení Zboží. V případě, kdy škoda nebo ztráta Zboží není zjevná, je nutno oznámení o nároku zaslat ve lhůtě stanovené jakýmkoli příslušným zákonem, a pokud takové ustanovení v zákoně chybí, použije se lhůta maximálně sedm dní ode dne, kdy bylo Zboží obdrženo. 12.2. Pokud Zákazník nepředloží oznámení ve lhůtě uvedené v článku 12.1, nese Zákazník důkazní břemeno, že k poškození nebo ztrátě Zboží došlo před jeho obdržením. Pokud to Zákazník neprokáže, Zboží se bude považovat za dodané v bezvadném stavu. 12.3. Oznámení nároku týkajícího se prodlení, ztráty celé zásilky a/nebo jiných záležitostí, než je poškození nebo ztráta Zboží, musí být podáno do 14 (čtrnácti) dnů ode dne, kdy Zákazník věděl nebo měl vědět o okolnostech tvořících základ odpovědnosti společnosti DSV. V případě, že takové oznámení nároku nebude podáno, ztrácí Zákazník právo na uplatnění jakéhokoli nároku. 13. Promlčení práva 13.1. Soudní řízení proti společnosti DSV musí být zahájeno ve lhůtě 1 (jednoho) roku, jinak dojde ke ztrátě nároku. Lhůta běží: a) při odpisu nebo poškození Zboží ode dne dodání Zboží příjemci, b) při prodlení, ztrátě celé zásilky nebo jakékoli jiné ztrátě, která nespadá pod písmeno a) od okamžiku, kdy mohlo být prodlení, celková ztráta nebo jiná ztráta zjištěna nejdříve. 14. General Average (společná havárie) V případě General Average se strany dohodly na tom, že se použijí Yorsko-Antwerpská pravidla z roku 1994. Zákazník je povinen obhájit, odškodnit a ochránit společnost DSV v případě jakýchkoli nároků povahy General Average, včetně nároků nebo požadavků na zabezpečení před General Average, které mohou být vzneseny na společnost DSV, a Zákazník je povinen neprodleně poskytnout takové zajištění, které může DSV v této souvislosti požadovat. Verze 0.13 - listopad 2019 15. Both-to-Blame Collision Clause (doložka o spoluzaviněné srážce) Do těchto Podmínek je začleněna doložka o spoluzaviněné srážce doporučená BIMCO při poskytování Služeb a tvoří jejich součást. 16. DSV vystupující jako Zmocněnec 16.1. DSV oznámí Zákazníkovi, zda bude DSV jednat jako Zmocněnec pouze v souvislosti se Službami. Pokud společnost DSV takové oznámení neučiní, má se za to, že jedná jako Zmocnitel. 16.2. Pokud společnost DSV vystupuje jako Zmocněnec, neuzavírá ani nemá v úmyslu uzavřít se Zákazníkem žádnou smlouvu o přepravě Zboží, jeho skladování nebo manipulaci s ním, ani o jiné fyzické službě v souvislosti s ním, a jedná výhradně za Zákazníka při zajišťování těchto služeb uzavřením smluv se třetími stranami tak, aby mezi Zákazníkem a těmito třetími stranami vznikly přímé smluvní vztahy. 16.3. Společnost DSV nepřebírá odpovědnost za jednání a opomenutí třetích stran uvedených v článku 16.2. DSV přebírá odpovědnost pouze v případě, že při uzavírání smlouvy se skutečným dopravcem neprovede náležitou kontrolu. 16.4. S výjimkou případů způsobených nedbalostí společnosti DSV je Zákazník povinen obhájit, odškodnit a ochránit společnost DSV v souvislosti s veškerou odpovědností, ztrátou, škodou, náklady nebo výdaji vyplývajícími ze smluv uzavřených při zajišťování požadavků Zákazníka v souladu s článkem 16.2. 17. Překážky 17.1. Společnost DSV vynaloží přiměřené úsilí ke splnění a dokončení dohodnutých Služeb. Pokud je plnění Služeb kdykoliv ovlivněno překážkou, rizikem nebo zpožděním, které nelze přičíst společnosti DSV ani subdodavatelům společnosti DSV, nenese společnost DSV odpovědnost za žádnou s tím související ztrátu, poškození nebo zpoždění Zboží. 17.2. Žádné prodlení nebo neplnění Služeb z důvodu vzniku překážky nebude představovat porušení Smlouvy. 17.3. Pokud překážka trvá déle než 30 (třicet) po sobě jdoucích kalendářních dnů, může Zákazník nebo společnost DSV ukončit konkrétní objednané Služby dotčené událostí s překážkou písemnou výpovědí. 17.4. Zákazník je výslovně srozuměn a souhlasí s tím, že jakékoli prodlení nebo neschopnost poskytovat Služby vyplývající ze skutečnosti, že Spojené království ukončilo členství v Evropské unii nebo v souvislosti s tímto odchodem, se považuje za překážku, na kterou se vztahují ustanovení tohoto oddílu 17. 17.5. Pokud dojde k Rozhodné události po brexitu, DSV může: a) požádat Zákazníka o projednání dodatku ke Smlouvě v dobré víře ke zmírnění Rozhodné události po brexitu; b) ukončit smlouvu písemnou výpovědí podanou Zákazníkovi, pokud do 30 (třiceti) dnů nedojde k vyhotovení dodatku Smlouvy. 18. Ostatní ustanovení 18.1. Dodatky a změny Společnost DSV je oprávněna kdykoli jednostranně změnit tyto Podmínky zveřejněním změn/dodatků na internetových stránkách společnosti DSV. V případě, že společnost DSV po tomto zveřejnění uzavře jakoukoli smlouvu, budou se na ni vztahovat pozměněné Podmínky. 18.2. Postoupení Zákazník nesmí bez předchozího výslovného písemného souhlasu společnosti DSV postoupit žádná svoje práva ani povinnosti podle této Smlouvy žádné třetí straně ani Přidružené společnosti. Společnost DSV může svůj souhlas podmínit takovými změnami obchodních podmínek Smlouvy, které považuje podle svého výhradního uvážení za nezbytné ke zmírnění jakéhokoli zvýšeného rizika tímto postoupením nebo převodem práv a povinností. 18.3. Oznámení Oznámení je nutno předávat písemně, poštou, e-mailem nebo faxem podle údajů, které si strany vymění. Jakékoli oznámení zaslané poštou se považuje za doručené třetí den následující po dni, kdy bylo odesláno. 18.4. Nadpisy Nadpisy článků nebo skupin článků v těchto Podmínkách slouží pouze pro lepší orientaci v textu. 18.5. Zákony a předpisy Pokud jsou některé zákony a předpisy povinné a platné pro Služby - ať poskytované v celém nebo částečném rozsahu, - podléhají tyto Podmínky, pokud jde o tyto Služby, těmto zákonům a předpisům. Nic z toho, co je uvedeno v těchto Podmínkách, si však nelze vykládat tak, že by se společnost DSV vzdala kterýchkoli ze svých práv nebo imunit, ani že jde o zvýšení jejích povinností nebo závazků podle těchto zákonů a předpisů, a pokud bude některá část těchto Podmínek shledána za neslučitelnou s těmito zákony a předpisy v jakémkoli rozsahu, bude taková část, pokud jde o tuto obchodní činnost, vyřazena pouze do rozsahu, v němž se odlišuje od těchto zákonů a předpisů. 19. Řešení sporů a rozhodné právo 19.1. Nestanoví-li povinně použitelné národní nebo mezinárodní zákony a předpisy jinak nebo není-li písemně dohodnuto jinak, použije se na tyto Podmínky a Smlouvu mezi DSV a Zákazníkem a na veškeré spory, které vzniknou na základě těchto Podmínek a/nebo Smlouvy nebo v souvislosti s nimi, rozhodné právo v Sídle společnosti DSV. 19.2. Není-li písemně dohodnuto jinak nebo nestanoví-li závazné zákony jinak, bude jakýkoli spor vyplývající z této Smlouvy nebo v souvislosti s ní, s jejím předmětem nebo formou a/nebo Službami podléhat výhradní jurisdikci sídla společnosti DSV.
Download PDF file
Cookie policy